Como é o alfabeto espanhol? É diferente do alfabeto português?

A bandeira da Espanha é símbolo de uma cultura.
A bandeira da Espanha é símbolo de uma cultura.

Neste artigo, você vai saber como é o alfabeto espanhol. Além disso, vai descobrir quais são as diferenças em relação ao alfabeto português. Também vai poder refletir um pouco acerca da importância do espanhol no mundo e do porquê de estudar essa língua. E você que gosta dos conteúdos do site Língua espanhola, conheça também os livros de seu autor. É só clicar aqui.

Por que estudar espanhol?

Quando estudamos uma língua, buscamos desenvolver uma ou mais destas quatro habilidades:

  • compreensão auditiva;
  • compreensão leitora;
  • fala;
  • escrita.

Cada um de nós apresenta mais ou menos facilidade em adquirir tais habilidades. Há pessoas que leem e escrevem bem em espanhol, mas têm dificuldade de compreender a fala de um interlocutor. E há aquelas que desenvolvem apenas uma habilidade, enquanto outras acabam desenvolvendo as quatro.

CONTINUA APÓS A PUBLICIDADE

De qualquer forma, aprender uma língua estrangeira é mais do que adquirir um instrumento de comunicação. Ao aprender espanhol, você obtém um recurso que vai te dar acesso à cultura espanhola. E, ao comparar essa cultura com a sua, você pode conhecer melhor o seu país e a si mesmo(a).

Leia também: O que é e como identificar o substantivo em uma frase ou oração.

Importância do espanhol no mundo

O espanhol é a quarta língua mais falada no mundo inteiro. E é o idioma oficial dos seguintes países:

  • Argentina;
  • Bolívia;
  • Chile;
  • Colômbia;
  • Costa Rica;
  • Cuba;
  • El Salvador;
  • Equador;
  • Espanha;
  • Guatemala;
  • Guiné Equatorial;
  • Honduras;
  • México;
  • Nicarágua;
  • Panamá;
  • Paraguai;
  • Peru;
  • Porto Rico;
  • República Dominicana;
  • Uruguai;
  • Venezuela.

Há diferença entre espanhol e castelhano?

Não existe uma diferença estrutural entre o espanhol e o castelhano. No entanto, cada um desses termos possui um caráter ideológico distinto. Então, “castelhano” e “espanhol” são termos sinônimos, no que se refere à estrutura do idioma. Optar por um ou outro é apenas uma postura política.

A Espanha é formada por estas regiões: Castela, Galícia, País Basco e Catalunha. O castelhano, portanto, é o dialeto falado em Castela; o galego, na Galícia; o basco (ou euskera), no País Basco; e o catalão, na Catalunha. Porém, o castelhano é o idioma oficial da Espanha.

Assim, ao dizer que falam espanhol, os espanhóis pretendem ressaltar a unidade do país e não as diferenças regionais. Já nos países hispano-americanos, usar o termo “castelhano” afasta a ideia de colonização espanhola e, dessa forma, ressalta a independência política desses países.

Como é o alfabeto espanhol?

LETRAPRONÚNCIA
A“a”
B“bê”
C“cê”
D“dê”
E“ê”
F“êfe”
G“rê”
H“atche”
I“i”
J“rôta”
K“cá”
L“êle”
M“eme”
N“ene”
Ñ“eñe”
O“ô”
P“pê”
Q“cu”
R“êre”
S“êsse”
T“tê”
U“u”
V“ubve”
W“ubve-dôble”
X“êquis”
Y“i-griega” ou “íe”
Z“cêta”
DÍGRAFOPRONÚNCIA
CH“cê-atche”
LL“dôble-êle”
RR“dôble-êre”

Mas atenção! Além da existência da letra “ñ” e do dígrafo “ll”, o alfabeto espanhol possui outras diferenças em relação ao português:

  • As letras são do gênero feminino: a “a”, a “b” etc. (em espanhol: la “a”, la “b” etc.).
  • Não existem, no espanhol: “ss”, “ç”, “nh” e “lh”.
  • A pronúncia de “s”, “c” (antes de “e” e “i”) e “z” é igual, ou seja, forte: pasar, calzoncillo etc.
  • A pronúncia de “e” e “o” é fechada, isto é, “ê” e “ô”: cosa, beso etc.
  • A pronúncia de “r” e “rr” é igual, ou seja, vibrante: cariño, carruaje etc.
  • A pronúncia de “b” e “v” é igual, isto é, “bê”: vida, bizcocho etc.; apesar de, em determinadas localidades, o som de “v” se aproximar da pronúncia em português.
  • O “d” e o “t” se pronunciam, respectivamente, como “d” e “t”: diverso, tío etc. (não como no português, em que pronunciamos “djiverso” e “tchio”).
  • A pronúncia de “ch” é algo semelhante a “tch”: chino etc.

Você sabia que o espanhol e o português têm uma origem em comum? Pois é, a Península Ibérica. Além disso, ambos os idiomas são línguas neolatinas. E muitos livros já foram escritos tanto em espanhol quanto em português. Então, que tal ler um minirromance brasileiro, que, aliás, possui uma personagem espanhola? É só adquirir o livro Somos bruxas e descobrir se você também é uma bruxa.

Leia também este livro: Fogo nas trevas.

Referências

GÓMEZ TORREGO, Leonardo. Gramática didáctica del español. 8. ed. Madrid: Ediciones SM, 2002.

MARTIN, Ivan. Síntesis: curso de lengua española. São Paulo: Ática, 2010. v. 1.

Este artigo foi escrito por: Warley Matias de Souza.